Demonization of Local Terminology in Bible Translation: The Case of Nat in the Kachin Bible
There are cases in which Bible translation has involved the demonization of local terminology. This is the case with the translation of the Bible into the Kachin language of Myanmar (Burma). The pre-Christian religion of Kachins was Nat worship, which provided religious vocabulary items for the Kach...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
2024
|
In: |
The Bible translator
Year: 2024, Volume: 75, Issue: 1, Pages: 94-104 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Jinghpaw language
/ Demonization
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Ola Hanson
B Nat worship B Kachin Bible B Bible Translation B Demonization B Kachins |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | There are cases in which Bible translation has involved the demonization of local terminology. This is the case with the translation of the Bible into the Kachin language of Myanmar (Burma). The pre-Christian religion of Kachins was Nat worship, which provided religious vocabulary items for the Kachin Bible translation. The local term Nat (meaning “spirit”) was used for several demonological terms in the Kachin Bible. This study argues that the local term Nat was demonized in the process of Bible translation, resulting in a lasting and damaging impact on the biblical and theological understanding of Kachin Christians. |
---|---|
ISSN: | 2051-6789 |
Contains: | Enthalten in: The Bible translator
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/20516770241234286 |