Isaiah 23.1-14 and the Failure of the Sea God

In Isa 23, the ships of Tarshish, on their voyage home, howl to see the destruction of their home ports of Tyre and Sidon: “The sea says: ‘I am like one who has never borne children.’” Bible scholars struggle over the interpretation of this verse, wondering why a masculine voice speaks about writhin...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Scolnic, Benjamin (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2024
In: The Bible translator
Year: 2024, Volume: 75, Issue: 1, Pages: 23-36
Further subjects:B Theology
B Translation
B Isaiah 23
B Myth
B prophesy
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 188626662X
003 DE-627
005 20240419055506.0
007 cr uuu---uuuuu
008 240419s2024 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/20516770241234295  |2 doi 
035 |a (DE-627)188626662X 
035 |a (DE-599)KXP188626662X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Scolnic, Benjamin  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Isaiah 23.1-14 and the Failure of the Sea God 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a In Isa 23, the ships of Tarshish, on their voyage home, howl to see the destruction of their home ports of Tyre and Sidon: “The sea says: ‘I am like one who has never borne children.’” Bible scholars struggle over the interpretation of this verse, wondering why a masculine voice speaks about writhing in labor and bearing children. To the mythic mind, however, this verse makes perfect sense, for the sea god, known in the Greek world as Poseidon, sired as many as 140 children, including two sons that are connected to places mentioned in this passage, Belus, an early king of Egypt, and Agenor, king of Tyre (with his son Phoenix = Phoenicia). Now that some of those places are destroyed, it is as if the Sea never fathered them. In contrast to the biblical God, the prophet states, the sea god has limited power and can only mourn the fate of his progeny. The use of the term מָעוֹז‎ “stronghold” in Isa 23 may refer to the protecting gods/avatars who lament over the destruction of the Phoenician nation-states, as the text gloats over their destruction. 
650 4 |a Translation 
650 4 |a Theology 
650 4 |a Myth 
650 4 |a prophesy 
650 4 |a Isaiah 23 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 75(2024), 1, Seite 23-36  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:75  |g year:2024  |g number:1  |g pages:23-36 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/20516770241234295  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
912 |a NOMM 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4513537256 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 188626662X 
LOK |0 005 20240419055506 
LOK |0 008 240419||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-04-18#AACD6B3790385E9108A39DB17BCCFA40F5619152 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Translation,Transfer 
STB 0 0 |a Translation 
STC 0 0 |a Traslado 
STD 0 0 |a Traslazione 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 轉移 
STG 0 0 |a Translado 
STH 0 0 |a Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a BIB