Vulgariser un traité spirituel pseudo-bonaventurien: diffusion et mise en recueil des traductions françaises du "Stimulus amoris"

Entre 1350 et 1450, six traductions françaises du Stimulus amoris pseudo-bonaventurien ont été rédigées, plus ou moins fidèles à leur modèle : plusieurs sont partielles et l'une d'elles compile plusieurs sources. Cinq de ces Aiguillons, anonymes, ont peu circulé ; par contraste celui qu�...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:"La vulgarisation religieuse (Moyen Âge, Époque Moderne)"
Main Author: Veyseyre, Géraldine (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brepols 2023
In: Revue d'histoire de l'Eglise de France
Year: 2023, Volume: 109, Issue: 1, Pages: 75-103
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Entre 1350 et 1450, six traductions françaises du Stimulus amoris pseudo-bonaventurien ont été rédigées, plus ou moins fidèles à leur modèle : plusieurs sont partielles et l'une d'elles compile plusieurs sources. Cinq de ces Aiguillons, anonymes, ont peu circulé ; par contraste celui qu'a signé Simon de Courcy, conservé dans 23 manuscrits, a joui d'une certaine notoriété. Après avoir décrit les Aiguillons d'amour composés en langue d'oïl et quantifié leur tradition manuscrite, notre article analyse leur mise en recueil, favorisée par leur calibre réduit. L'Aiguillon est souvent la clé de voûte des codices analysés. Le contenu singulier voire personnalisé de chaque recueil témoigne de l'attention prêtée aux attentes d'un lectorat incluant plusieurs femmes. Le fait qu'aucun schéma d'anthologie stable ne se soit imposé rend significatifs certains traits récurrents dans les recueils observés, notamment la fréquence des prières (variées) et la prédominance des textes spirituels et contemplatifs.
Between 1350 and 1450, six French translations of the pseudo-Bonaventurian Stimulus amoris were written, more or less faithful to their model: several are partial and one compiles several sources. Five of these anonymous Aiguillons have had little circulation; by contrast, the one signed by Simon de Courcy, preserved in 23 manuscripts, has enjoyed a certain notoriety. After describing the Aiguillons d'amour composed in the langue d'oïl and quantifying their manuscript tradition, our article analyses their publication in collections, favoured by their small size. The Aiguillon is often the keystone of the codices analysed. The singular, even personalised, content of each collection testifies to the attention paid to the expectations of a readership that included several women. The fact that no stable anthology pattern emerged makes certain recurring features significant in the collections observed, in particular the frequency of (varied) prayers and the predominance of spiritual and contemplative texts.
Zwischen 1350 und 1450 wurden sechs französische Übersetzungen des pseudobonaventurischen Stimulus amoris verfasst, die mehr oder weniger treu ihrer Vorlage folgten? Einige sind unvollständig, und eine von ihnen kompiliert mehrere Quellen. Fünf dieser Aiguillons, deren Verfasser anonym blieben, waren kaum in Umlauf? Demgegenüber erlangte derjenige, für den Simon de Courcy verantwortlich zeichnete und der in 23 Manuskripten erhalten ist, einen gewissen Bekanntheitsgrad. Nachdem wir die in langue d'oïl verfassten Aiguillons d'amour beschrieben und ihre handschriftliche Überlieferung quantifiziert haben, analysieren wir in unserem Beitrag ihre Aufnahme in Sammlungen, begünstigt durch ihren begrenzten Umfang. Der Aiguillon bildet oft den Eckstein der analysierten Codices. Der einzigartige und sogar personalisierte Inhalt jeder Sammlung zeugt von der Aufmerksamkeit, die man den Erwartungen einer Leserschaft schenkte, zu der auch mehrere Frauen zählten. Die Tatsache, dass sich kein festes Anthologie-Schema durchsetzte, verleiht bestimmten in den untersuchten Sammlungen wiederkehrenden Merkmalen Bedeutung, insbesondere die Häufigkeit von (verschiedenen) Gebeten und die Dominanz spiritueller und kontemplativer Texte.
ISSN:2109-9502
Contains:Enthalten in: Revue d'histoire de l'Eglise de France
Persistent identifiers:DOI: 10.1484/J.RHEF.5.135458