"Crossing the Bridge, Facing the Problem": The Problem of Transference in Avot Yeshurun's Poetry
The article offers a panoramic view of the tropes of "space" and "place" in the poetry of Avot Yeshurun, and explores the radical transformation they underwent throughout the years - from the early poems of the 1930s, to the last volume of poems published before the poet's d...
Subtitles: | "Special Section: Language, Translation, and Cultural Transfer in the German-Jewish Experience" |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2022
|
In: |
Naharaim
Year: 2022, Volume: 16, Issue: 2, Pages: 179-201 |
Further subjects: | B
Space
B Transference B Avot Yeshurun B Place |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The article offers a panoramic view of the tropes of "space" and "place" in the poetry of Avot Yeshurun, and explores the radical transformation they underwent throughout the years - from the early poems of the 1930s, to the last volume of poems published before the poet's death in 1992. I contend that the shift in the nature of the Yeshurunian space, caused by the catastrophe of the Shoah, the foundation of the State of Israel, and the Palestinian Nakba that proceeded it, can be viewed through the prism of what I call "the problem of transference". Struggling to re-connect the now insurmountably severed worlds - the pre-catastrophe world of the golah, and the new, post-catastrophe, Israeli world - Yeshurun's poetry exhibits an ever-growing tendency to transfer language-materials from one side of the abyss to the other, desperately attempting to both salvage the remains of the ruined home, and establish the new world as a proper dwelling place. This back-and-forth movement of traumatic transference, I argue, is a powerful interpretive tool by which to understand the poet's entire poetic project and to account for its peculiarities, and above all - its famous "clash of languages" which consists of Hebrew, Yiddish, and Arabic. |
---|---|
ISSN: | 1862-9156 |
Contains: | Enthalten in: Naharaim
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1515/naha-2022-0001 |