The Tale of Two Cities: A Translated Novel Connecting London and Shanghai

The two seemingly unrelated cities, London and Shanghai were connected by a translated novel Xin Xi Xian Tan. LishaoJushi, the first Chinese translator, brought the Victorian novelist Bulwer-Lytton’s Newgate novel Night and Morning to his Chinese readers. In his translation, he adopted translation s...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Zhang, Weiqing (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: David Publishing Company 2015
In: Cultural and religious studies
Year: 2015, Volume: 3, Issue: 1, Pages: 8-19
Further subjects:B Xin Xi Xian Tan
B reader-oriented translation
B LishaoJushi
B Shanghai
B London
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:The two seemingly unrelated cities, London and Shanghai were connected by a translated novel Xin Xi Xian Tan. LishaoJushi, the first Chinese translator, brought the Victorian novelist Bulwer-Lytton’s Newgate novel Night and Morning to his Chinese readers. In his translation, he adopted translation skills, such as explaining, borrowing, and changing of cultural settings, to suit the Chinese readers. These skills were applied to image of women, religion, family structure, house structure and social customs as well as social systems. The purpose of his adoption of these skills was to cater for his readers’ aesthetics, which formed the early reader-oriented translation frame. The first translated novel played an important role in Chinese literary translation and served as a spur for the East to further explore the West.
ISSN:2328-2177
Contains:Enthalten in: Cultural and religious studies
Persistent identifiers:DOI: 10.17265/2328-2177/2015.01.002