The Transmission of the Buddhadharma from India to China: An Examination of Kumārajīva’s Transliteration of the Dhāraṇīs of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra

This article examines the transmission of the Buddha’s teachings from India to China through the lens of the dhāraṇīs of the Lotus Sutra. Kumārajīva was the first Chinese translator to undertake a transliteration of the dhāraṇīs that attempted to retain their ritual efficacy for Chinese Buddhists. H...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Levman, Bryan (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2018
In: Dynamics in the history of religions
Year: 2018, Volume: 10, Pages: 137-195
Further subjects:B Religion in Asien
B Asia
B Religion
B Asien-Studien
B Religionswissenschaften
B History
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This article examines the transmission of the Buddha’s teachings from India to China through the lens of the dhāraṇīs of the Lotus Sutra. Kumārajīva was the first Chinese translator to undertake a transliteration of the dhāraṇīs that attempted to retain their ritual efficacy for Chinese Buddhists. His source text was Prakritic in nature and shown to be centuries earlier than the Sanskrit MSS that have survived. The transmission of the buddhadharma from India to China was a highly complex process with dozens of human, temporal, spatial, dialectal, scribal, psychological and phonological variables, making it impossible to transmit the teachings error free. Although it is impossible to unravel the complex transmission history, a study of the dhāraṇis opens a unique window on the exchange of information between India and China in the early centuries of the common era and the interaction of two very different cultural and linguistic environments.
Contains:Enthalten in: Dynamics in the history of religions
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/9789004366152_007