Job, the "vir simplex" (Job 1:1, 8; 2:3): Ambiguities in the Hebrew Book of Job and the Vulgate = Mehrdeutigkeiten im hebräischen Buch Hiob und in der Vulgata

The study compares Jerome’s two translations of the Book of Job –the first from the Greek, the second from the Hebrew text –with a particular focus on their dealing with ambiguities and on the shift in the translation of תם / ἄμεμπτος / ἄκακος (Job 1:1, 8; 2;3) from “sine crimine” / “innocens” (iuxt...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Mehrdeutigkeiten im hebräischen Buch Hiob und in der Vulgata
Main Author: Häner, Tobias 1978- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 2023
In: Vulgata in dialogue
Year: 2023, Pages: 121-131
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420 / Pelagius, Haereticus ca. 360-422 / Translation / Bible. Ijob 1,1 / Bible. Ijob 1,8 / Bible. Ijob 2,3 / Bible (Vulgata)
IxTheo Classification:HB Old Testament
HD Early Judaism
KAB Church history 30-500; early Christianity
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)