Reading Mal 3:19-24 as Mal 4:1-6 (VUL): Jerome’s Vulgate as Approach to a Textual Problem = Lesung von Mal 3:19-24 als Mal 4:1-6 (VUL) : die Vulgata des Hieronymus als Annäherung an ein Textproblem
Some scholars separate between Mal 3:19-21 (MT) and Mal 3:22-24 (MT), whereas Jerome translates these verses and combines them so that the Vulgate version states the section Mal 3:19-24 (MT) to be a unit as Mal 4:1-6 (VUL). The aim of this short paper is to outline both the textua...
Другие заглавия: | Lesung von Mal 3:19-24 als Mal 4:1-6 (VUL) |
---|---|
Главный автор: | |
Формат: | Электронный ресурс Статья |
Язык: | Английский |
Проверить наличие: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Опубликовано: |
2023
|
В: |
Vulgata in dialogue
Год: 2023, Страницы: 7-16 |
Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420
/ Перевод (лингвистика)
/ Bibel. Zwölfprophetenbuch
/ Bibel. Maleachi
/ Bibel. Maleachi 3,19-21
/ Bibel. Maleachi 3,22-24
/ Bibel. Altes Testament (Masoretischer Text)
/ Bibel (Vulgata)
|
Индексация IxTheo: | HB Ветхий Завет HD Ранний иудаизм KAB Раннее христианство |
Online-ссылка: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Итог: | Some scholars separate between Mal 3:19-21 (MT) and Mal 3:22-24 (MT), whereas Jerome translates these verses and combines them so that the Vulgate version states the section Mal 3:19-24 (MT) to be a unit as Mal 4:1-6 (VUL). The aim of this short paper is to outline both the textual problems within these verses and their solutions; further-more, this short paper especially wants to consider value and prospects of Jerome’s Vulgate version Innerhalb der exegetischen Literatur wird häufig getrennt zwischen Mal 3,19-21 (MT) und Mal 3,22-24 (MT), während Hieronymus diese Verse übersetzt und zusammenfasst, so dass die Vulgata-Version den Abschnitt Mal 3,19-24 (MT) als eine Einheit mit Mal 4,1-6 (VUL) bezeichnet. Ziel dieses Beitrages ist es, sowohl die textlichen Probleme innerhalb dieser Verse als auch deren Lösungen zu skizzieren; darüber hinaus will dieser Artikel insbesondere den Wert und die Perspektiven der Vulgata-Version des Hieronymus betrachten. |
---|---|
ISSN: | 2504-5156 |
Второстепенные работы: | Enthalten in: Vulgata in dialogue
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.25788/vidbor.v1i1.1040 |