Learning to See the Colours of the Past: 2 Kgs 23:30–25 in the History of Latin Interpretation from its Beginnings to the Eve of the Reformation = Lernen, die Farben der Vergangenheit zu sehen : 2 Kön 23,30-25 in der Geschichte der lateinischen Auslegung von ihren Anfängen bis zum Vorabend der Reformation
This article aims to check on the history of interpretation of Kings as a pre-study forthe VTP-Commentary Series. Because Kings has rarely any commentaries in Late Antiquityhere, the Latin tradition’s history of interpretation up to the Eve of Reformation will be lookedat. The example is 2 Kgs 23:30...
Subtitles: | Lernen, die Farben der Vergangenheit zu sehen |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[publisher not identified]
2022
|
In: |
Vulgata in dialogue
Year: 2022, Volume: 6, Pages: 27-34 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Interpretation of
/ Interpretation of
/ Bible (Vulgata)
/ Bible. Könige 2. 23,25-25,30
|
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament KAC Church history 500-1500; Middle Ages |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Summary: | This article aims to check on the history of interpretation of Kings as a pre-study forthe VTP-Commentary Series. Because Kings has rarely any commentaries in Late Antiquityhere, the Latin tradition’s history of interpretation up to the Eve of Reformation will be lookedat. The example is 2 Kgs 23:30–25:30 and the questions are: what lines or details of interpreta-tion are there? Which is the role of Vulgate as an (interpreting) translation in it? Die Bücher der Könige werden in der christlichen Spätantike verhältnismäßig wenig rezipiert. Anliegen dieser kleinen Vorstudie ist es, anhand des Beispiels von 2 Kön 23,30-25,30 in der lateinischen Tradition bis zur Reformation zu testen, welche Auslegungen dominant wurden, was es an Sinnpotenzialen der Bibel zu heben gibt und welche Rolle die Vulgata als interpretierende Übersetzung dabei spielen kann. |
---|---|
ISSN: | 2504-5156 |
Contains: | Enthalten in: Vulgata in dialogue
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.25788/vidbor.v6i0.1035 |