A Comparative Study of Distinguished English Translations concerning the Interpretation of Majāz in the Holy Quran: (Pickthall, Yusuf Ali, Arberry, Dryabadi, Asad, Assami and Kennedy, Hilali and Khan, and Vickar)
The Arabic word majāz stands for non-literal, figurative, and metaphorical speech. This article explores the problems of comprehension that can result due to the inappropriate English translation of a majāz occurring in the Holy Quran in Arabic Language. The study focuses on eight eminent translatio...
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter, Versita
2015
|
In: |
The Journal of Rotterdam Islamic and Social Sciences
Year: 2015, Volume: 6, Issue: 1, Pages: 1-19 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The Arabic word majāz stands for non-literal, figurative, and metaphorical speech. This article explores the problems of comprehension that can result due to the inappropriate English translation of a majāz occurring in the Holy Quran in Arabic Language. The study focuses on eight eminent translations that include four translations from Muslim scholars, three from converts, and one of an Orientalist. It is intended to investigate what translations have attained the highest degree of accuracy while translating a majāz occurring in the Holy Quran. |
---|---|
ISSN: | 2199-6172 |
Contains: | Enthalten in: The Journal of Rotterdam Islamic and Social Sciences
|