Traducción de los prefacios a Las siete victorias (Qike) de Diego de Pantoja (1571-1618)
The Treaty of the Seven Victories (1614) of Diego de Pantoja (1571-1618), abbreviated Qike, is the first systematic exposition ever written in Chinese language about the Western moral tradition addressed to the Confucian literati. It is a masterpiece of intercultural literature. This research paper...
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | Spanish |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2022
|
In: |
Hispania sacra
Year: 2022, Volume: 74, Issue: 150, Pages: 483-494 |
IxTheo Classification: | BM Chinese universism; Confucianism; Taoism CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations KAH Church history 1648-1913; modern history KBM Asia NCA Ethics |
Further subjects: | B
diálogo intercultural
B Diego de Pantoja B Siete Victorias B moral en China |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Summary: | The Treaty of the Seven Victories (1614) of Diego de Pantoja (1571-1618), abbreviated Qike, is the first systematic exposition ever written in Chinese language about the Western moral tradition addressed to the Confucian literati. It is a masterpiece of intercultural literature. This research paper translates the prefaces prepared both by Pantoja and some Chinese literati, and comments on texts never rendered before in any other language. These texts witness to an unprecedented kind of philosophic and humanistic dialogue at the time of the first globalization on Ibero-American pathways. |
---|---|
ISSN: | 1988-4265 |
Contains: | Enthalten in: Hispania sacra
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.3989/hs.2022.34 |