Strategies of Interpretation in French and Italian exempla

Exempla were short narratives included in late medieval sermons to convey religious teachings and entertain the audience. These stories, which often recounted miracles and incredible events, first circulated in Latin collections and were later incorporated into other works and miscellanies. When tra...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Medieval sermon studies
Main Author: Sassi, Mário 1921-1994 (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Routledge, Taylor and Francis Group 2022
In: Medieval sermon studies
IxTheo Classification:CB Christian life; spirituality
CD Christianity and Culture
KAC Church history 500-1500; Middle Ages
KCD Hagiography; saints
RE Homiletics
Further subjects:B Hagiographies
B Cavalca
B Vie des Pères
B Exempla
B Vitae Patrum
B Miscellanies
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Exempla were short narratives included in late medieval sermons to convey religious teachings and entertain the audience. These stories, which often recounted miracles and incredible events, first circulated in Latin collections and were later incorporated into other works and miscellanies. When translated from Latin into vernacular, these stories were often reshaped in original ways. This paper considers two popular exempla from the Vitae Patrum and analyses the interpretations thereof in miniatures, particularly manuscript Hamilton 390, sermons, anonymous miscellanies, Cavalca’s translation of the Vitae, and the French collection Vie des Pères. It argues that the adaptability of exempla enabled interpreters to read and translate these stories and thus offer different interpretations and authorial sensibilities, to appeal to their target audiences.
ISSN:1749-6276
Contains:Enthalten in: Medieval sermon studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1080/13660691.2022.2139486