'We hear them telling in our own tongues the mighty works of God' (Acts 2
The language map of the early Christians is rarely included in New Testament scholarship. This article argues that the understanding of the spread of Koine Greek needs to be nuanced; that local dialects and languages survived hellenization; and that early Christian communities were largely polyglot....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
NTWSA
2006
|
In: |
Neotestamentica
Year: 2006, Volume: 40, Issue: 2, Pages: 295-319 |
Online Access: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The language map of the early Christians is rarely included in New Testament scholarship. This article argues that the understanding of the spread of Koine Greek needs to be nuanced; that local dialects and languages survived hellenization; and that early Christian communities were largely polyglot. The evidence suggests that prayer and songs, in particular, were often expressed in a vernacular, and that the early gospel traditions were transmitted in vernacular forms in some communities. |
---|---|
ISSN: | 2518-4628 |
Contains: | Enthalten in: Neotestamentica
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.10520/EJC83249 |