Emending 1 Macc 7,16

This short note suggests that the Greek translator of 1 Macc 7,16 read the Hebrew original as the third person singular perfect verb with the third person pronominal suffix (wObtfk) instead of the passive participle bw%tkf. The resulting Greek text read as if Alcimus the high-priest had written Ps 7...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Doran, Robert M. 1939- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2006
In: Biblica
Year: 2006, Volume: 87, Issue: 2, Pages: 261-262
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:This short note suggests that the Greek translator of 1 Macc 7,16 read the Hebrew original as the third person singular perfect verb with the third person pronominal suffix (wObtfk) instead of the passive participle bw%tkf. The resulting Greek text read as if Alcimus the high-priest had written Ps 78, instead of Ps 78 being quoted.
ISSN:2385-2062
Contains:Enthalten in: Biblica