hn#w# of the Canticle

The term hn#$w#$ is revisited primarily in the Canticle of Solomon. The most ancient translation –– "lily" –– of this flower though questioned in recent decades is still widely used. The LXX’s rendering kri/non is examined and found as the best translation for the lexeme N#$w#$ –– meaning...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: S0trba, Blaz0ej (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2004
In: Biblica
Year: 2004, Volume: 85, Issue: 4, Pages: 475-502
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:The term hn#$w#$ is revisited primarily in the Canticle of Solomon. The most ancient translation –– "lily" –– of this flower though questioned in recent decades is still widely used. The LXX’s rendering kri/non is examined and found as the best translation for the lexeme N#$w#$ –– meaning "lotus" –– being an Egyptian loan word. This translation fits to the OT references better than "lily". The textual employment of hn#$w#$ in the poetry of the Canticle is a chief and commanding proof for "lotus". The "lily" translation for both hn#$w#$ and kri/non for the majority of the OT cases is seen as incorrect since it does not pay due attention to the literary and historical context of the Canticle.
ISSN:2385-2062
Contains:Enthalten in: Biblica