Remarques sur le livre Lambda de la «Métaphysique»

La traduction arabe de la Métaphysique d’Aristote a été connue dès le Moyen Age latin, sous la forme des Textus qui accompagnent le commentaire d’Averroès. On sait que l’ouvrage d’Aristote n’a pas été composé comme un seul travail, et que ce sont des «traités» relativement indépendants qui ont été r...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Thillet, P. (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2003
In: Recherches de théologie et philosophie médiévales
Year: 2003, Volume: 70, Issue: 2, Pages: 361-400
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:La traduction arabe de la Métaphysique d’Aristote a été connue dès le Moyen Age latin, sous la forme des Textus qui accompagnent le commentaire d’Averroès. On sait que l’ouvrage d’Aristote n’a pas été composé comme un seul travail, et que ce sont des «traités» relativement indépendants qui ont été rassemblés sous le titre de Métaphysique. On sait que le livre «Lambda» a connu une existence séparée. Et le manuscrit arabe de Leyde, qui nous donne la Métaphysique en traduction arabe accompagnée du commentaire d’Averroès, en est une illustration. En effet, le traducteur de ce livre n’est pas le même que ceux qui ont traduit les autres livres. En outre, accompagnant cette traduction, le commentaire d’Averroès offre d’importants emprunts au commentaire d’Alexandre d’Aphrodise. Le commentaire d'Alexandre sur Lambda, on le sait, est perdu en grec. Mais le commentaire des cinq premiers livres, conservé en grec, n’accompagne pas la traduction arabe. Averroès ne paraît pas l’avoir connu.\n4207 \n4207
ISSN:1783-1717
Contains:Enthalten in: Recherches de théologie et philosophie médiévales
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/RTPM.70.2.503658