Paul’s Use of Synapágō in Romans 12: 16
Paul’s Use of Συναπάγω in Romans 12: 16
Commentators on Rom 12:16 have widely translated Paul’s use of συναπάγω as "associate with" or a closely related phrase. Yet, despite the appearance of this definition in prominent Greek lexicons (e.g., BDAG, LSJ), no evidence exists in the broader corpus of Greek literature for the word t...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | Electrónico Artículo |
| Lenguaje: | Inglés |
| Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publicado: |
2022
|
| En: |
Journal of Biblical literature
Año: 2022, Volumen: 141, Número: 3, Páginas: 575-592 |
| (Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Semasiología
/ Paulus, Apostel, Heiliger
/ Teología
/ Ética
|
| Clasificaciones IxTheo: | HC Nuevo Testamento |
| Otras palabras clave: | B
Συναπάγω / Synapágō <griech.>
B Bibel. Römerbrief, 12,16 |
| Acceso en línea: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
| Sumario: | Commentators on Rom 12:16 have widely translated Paul’s use of συναπάγω as "associate with" or a closely related phrase. Yet, despite the appearance of this definition in prominent Greek lexicons (e.g., BDAG, LSJ), no evidence exists in the broader corpus of Greek literature for the word to possess such a semantic range. I propose, rather, that the phrase "be carried away with" as a translation of συναπάγω more accurately captures Paul’s use of the word by both reflecting the word’s connotations and more closely aligning with Paul’s context, ethic, and theology. |
|---|---|
| ISSN: | 1934-3876 |
| Obras secundarias: | Enthalten in: Journal of Biblical literature
|