Eggs and Vipers in Isaiah 59 and the Qumran Hodayot

This article examines the clause למזורות יבקעו אפעה ושוא בהתרומם גליהם in 1QHHodayot X 29-30 [II 27-28], which is widely viewed as an intertextual 'echo' of וְהַזּוּרֶה תִּבָּקַע אֶפְעֶה in Isa 59:5. Both passages contain many philological and exegetical difficulties, however, making it di...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Rogland, Max (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2011
In: Revue de Qumran
Year: 2011, Volume: 25, Issue: 1, Pages: 3-16
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:This article examines the clause למזורות יבקעו אפעה ושוא בהתרומם גליהם in 1QHHodayot X 29-30 [II 27-28], which is widely viewed as an intertextual 'echo' of וְהַזּוּרֶה תִּבָּקַע אֶפְעֶה in Isa 59:5. Both passages contain many philological and exegetical difficulties, however, making it difficult to discern the connection between the two texts. As a result, many scholars maintain that, in the Hodayot, אפעה does not mean 'viper' as it does in Biblical and Rabbinic Hebrew but rather means something like 'wickedness' or 'vanity'. This article seeks to clarify the correct interpretation of Isa 59:5 and to shed light upon its subsequent echo in 1QH X. It argues that אפעה is best understood as “viper” in the texts and that the discrepancy between Isa 59:5 and 1QH X is not as great as is often assumed.\n4207 \n4207
ISSN:2506-7567
Contains:Enthalten in: Revue de Qumran
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/RQ.25.1.3206366