WHAT DOES NOAH OFFER IN 1 QAPGEN X, 15?
1 Qap Gen X, 15 is translated by J. Fitzmyer as "...I burned incense on the altar...". Yet comparison of this line with the closely parallel passage Jub. 6, 2-3 and the use of the causative stem of the verb QṪR in both Hebrew and Aramaic suggests that it may be fat rather than incense that...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
1986
|
In: |
Revue de Qumran
Year: 1986, Volume: 12, Issue: 3, Pages: 415-419 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | 1 Qap Gen X, 15 is translated by J. Fitzmyer as "...I burned incense on the altar...". Yet comparison of this line with the closely parallel passage Jub. 6, 2-3 and the use of the causative stem of the verb QṪR in both Hebrew and Aramaic suggests that it may be fat rather than incense that Noah is burning upon the altar. If so, then 1 Qap Gen may display a ritual affinity with Jubilees and the Qumran Temple Scroll. J. Fitzmyer traduit 1 Q Ap Gen X, 15 par «... I burned incense on the altar... ». Mais la comparaison avec le passage étroitement parallèle de Jubilés 6, 2-3 et l'usage du causatif du verbe QṪR en hébreu et en araméen suggèrent que Noé brûle sur l'autel de la graisse plutôt que de l'encens. Ainsi 1 Q Ap Gen révélerait une affinité avec le rituel des Jubilés et du Rouleau du Temple de Qumrân. |
---|---|
ISSN: | 2506-7567 |
Contains: | Enthalten in: Revue de Qumran
|