L'A-Ω DES SEPTANTE, VERSION GRECQUE D'EX 17,12
Le symbolisme littéral AΩ de l'Apocalypse a un précédent juif hellénistique dans la Septante, où les traducteurs alexandrins l'ont utilisé pour leur version grecque d'Ex 17,12 : le mot אמךנח, consacré comme attribut de Yhwh en Dt 32,4, les conduit à une remarquable traduction de type...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
2006
|
In: |
Revue biblique
Year: 2006, Volume: 113, Issue: 2, Pages: 201-210 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Le symbolisme littéral AΩ de l'Apocalypse a un précédent juif hellénistique dans la Septante, où les traducteurs alexandrins l'ont utilisé pour leur version grecque d'Ex 17,12 : le mot אמךנח, consacré comme attribut de Yhwh en Dt 32,4, les conduit à une remarquable traduction de type targumique, fondée sur le symbolisme début, milieu, fin. The literal symbolism AΩ from Revelations has a previous Jewish-Hellenistic attestation in the Septuagint. The translators from Alexandria used it for the Greek version of Ex 17:12. The word אמךנח, as an attribute of Yhwh in Deut 32:4, led them to a noteworthy translation of a targumic type, based on the symbolism, beginning, middle, end. |
---|---|
ISSN: | 2466-8583 |
Contains: | Enthalten in: Revue biblique
|