« TRAHISONS » BIBLIQUES Nb 5, 31 & Lc 10, 25-37

Nomb. 5, 31 illustre la persistance d'erreurs de traduction. Le coupable de l'ordalie n'est pas le « mari », mais « l'homme », le complice. De même, nous attirons l'attention sur Luc 10, 25-37, ou les trois verbes ont fait l'objet d'interprétations imprécises. Numb...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Gardascia, Guillaume (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2005
In: Revue biblique
Year: 2005, Volume: 112, Issue: 3, Pages: 369-371
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Nomb. 5, 31 illustre la persistance d'erreurs de traduction. Le coupable de l'ordalie n'est pas le « mari », mais « l'homme », le complice. De même, nous attirons l'attention sur Luc 10, 25-37, ou les trois verbes ont fait l'objet d'interprétations imprécises. Numb 5, 31 is displaying the persistency of translation errors. The culprit of the ordeal is not the "husband", but "the man", the accomplice. Also, in Luk 10, 25-37, there are three verbs which have been often misinterpreted.
ISSN:2466-8583
Contains:Enthalten in: Revue biblique