ÉPÎTRE AUX HÉBREUX, traduction inédite du prologue (He 1,1-4)

Dans la traduction ici proposée, Dieu établit son Fils héritier, non pas de toutes choses, mais de tous les prophètes. Il le charge d'être médiateur, non pas de la création des mondes, mais de la « façon » des siècles, que ceux-ci soient passés ou futurs. Dans ce but, il lui donne de faire rayo...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dognin, Paul Dominique (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2005
In: Revue biblique
Year: 2005, Volume: 112, Issue: 1, Pages: 80-100
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:Dans la traduction ici proposée, Dieu établit son Fils héritier, non pas de toutes choses, mais de tous les prophètes. Il le charge d'être médiateur, non pas de la création des mondes, mais de la « façon » des siècles, que ceux-ci soient passés ou futurs. Dans ce but, il lui donne de faire rayonner la gloire et de graver dans les cœurs l'endurance (hypostasis) apprise par lui sur la croix. Ainsi rendu capable de porter les souffrances des hommes et d'opérer la purification de leurs péchés, le Fils inaugure un nouveau type de sacerdoce : celui de la foi. This article offers a new translation of the Prologue of the Epistle to the Hebrews. God appoints his Son the heir, not of all things, but of all the prophets. He mandates him as the mediator, not of the creation of the worlds, but of the « making » of the centuries, both past and future. With this end in view, he enables him to shine with Glory and to engrave in the hearts the endurance (hypostasis), which he has learnt on the Cross. While becoming able to carry the sufferings of men and to make purification for their sins, the Son inaugurates a new type of priesthood: that of Faith.
ISSN:2466-8583
Contains:Enthalten in: Revue biblique