LA STRUCTURE D'ÉPHÉSIENS 1,3-14

II y a longtemps que les commentateurs mettent à part les vv. 3-14, ou au moins 3-12, qui ouvrent solennellement l'épître aux Éphésiens : on y reconnaît un morceau liturgique (une hymne, une « Bénédiction ») que l'auteur a placé en tête de son discours. Deux points font hésiter : Comment c...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Grelot, Pierre 1917-2009 (Verfasst von)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Französisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: 1989
In: Revue biblique
Jahr: 1989, Band: 96, Heft: 2, Seiten: 193-209
Online-Zugang: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallele Ausgabe:Nicht-Elektronisch

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1821491289
003 DE-627
005 20221214144130.0
007 cr uuu---uuuuu
008 221110s1989 xx |||||o 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1821491289 
035 |a (DE-599)KXP1821491289 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)118858866  |0 (DE-627)079634893  |0 (DE-576)161194370  |4 aut  |a Grelot, Pierre  |d 1917-2009 
109 |a Grelot, Pierre 1917-2009  |a Grelot, P. 1917-2009 
245 1 0 |a LA STRUCTURE D'ÉPHÉSIENS 1,3-14 
264 1 |c 1989 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a II y a longtemps que les commentateurs mettent à part les vv. 3-14, ou au moins 3-12, qui ouvrent solennellement l'épître aux Éphésiens : on y reconnaît un morceau liturgique (une hymne, une « Bénédiction ») que l'auteur a placé en tête de son discours. Deux points font hésiter : Comment couper cette phrase interminable? Comment la mettre à part du discours en « vous » qui la suit? Une solution nouvelle est proposée ici. La phrase initiale du v. 3a constitue un refrain qui est repris avant les six strophes, avec lesquelles il s'enchaîne excellemment en rendant le texte parfaitement intelligible, pourvu que les versets de raccord (en « vous » ) soient mis à part. For a long time now commentators have set apart vv. 3-4, or at least 3-12, the solemn opening of the Epistle to the Ephesians: this is acknowledged to be a liturgical text (a hymn, a "Benediction") which the author has placed at the head of his discourse. Two points give pause : how to break up this interminable sentence? How to set it apart from the "you" discourse which follows? A new solution is proposed here. The initial phrase of v. 3a constitutes a refrain which is repeated before each of the six stanzas; it coordinates excellently with them, at the same time making the text perfectly intelligible, provided the linking ("you") verses are put to one side. 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Revue biblique  |d Louvain : Peeters, 1946  |g 96(1989), 2, Seite 193-209  |h Online-Ressource  |w (DE-627)853888191  |w (DE-600)2850687-X  |w (DE-576)462777774  |x 2466-8583  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:96  |g year:1989  |g number:2  |g pages:193-209 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1635138051  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u https://www.jstor.org/stable/44089521  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4208295333 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1821491289 
LOK |0 005 20221110052952 
LOK |0 008 221110||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-09-28#509235A2D9F865DDCEBCA914977066E438E19CE0 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB