The Latin Translation of the Physics: A Useful Source for the Critical Edition of the Arabic Text?
Abstract The Latin translation of the Physics of the Shifā' shows interesting readings that are uncon- firmed or only partially confirmed by the Arabic editions and their apparatus of variants. This applies both to the 12th century Toledo and the 13th century Burgos translations. Due to the ...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
2012
|
In: |
Oriens
Year: 2012, Volume: 40, Issue: 2, Pages: 515-528 |
Further subjects: | B
Variants
B Critical Edition B 'DE VERBO AD VERBUM' B LATIN TRANSLATION B PHYSICS OF THE SHIFĀ' |
Online Access: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Abstract The Latin translation of the Physics of the Shifā' shows interesting readings that are uncon- firmed or only partially confirmed by the Arabic editions and their apparatus of variants. This applies both to the 12th century Toledo and the 13th century Burgos translations. Due to the 'de verbo ad verbum' style of both translations, one easily can reconstruct the Arabic text read by the Latin translator. By way of several concrete examples it is shown how one discovers on occasion interesting variants which deserve to be taken seriously into consideration in the still lacking critical edition of the Arabic text. |
---|---|
ISSN: | 1877-8372 |
Contains: | Enthalten in: Oriens
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/18778372-00402011 |