Thaddée ou Lebbée ? Comment se nomme le 10e apôtre ?

Comment s'appelle le 10e appôtre? Entre Λεββαῖος et Θαδδαῖος , et les Pères de l’Église n’en étaient pas non plus capables. Aussi serions-nous enclins à proposer de reprendre le texte byzantin en le considérant non pas comme une sorte de glose secondaire, mais comme le constat, que faisaient dé...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Burnet, Régis (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Aix-en-Provence Presses universitaires de Provence 2018
In:Sonderdruck aus: Philologie et Nouveau Testament. Principes et traduction et d'interprétation critique
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:Comment s'appelle le 10e appôtre? Entre Λεββαῖος et Θαδδαῖος , et les Pères de l’Église n’en étaient pas non plus capables. Aussi serions-nous enclins à proposer de reprendre le texte byzantin en le considérant non pas comme une sorte de glose secondaire, mais comme le constat, que faisaient déjà nos plus anciens témoignages patristiques, qu’il était impossible de décider entre les deux traditions. Λεββαῖος ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος pourrait donc être ce que les futures éditions de Bible pourraient traduire. Ce résultat est bien modeste et le cas de Lebbée alias Thaddée est un peu anecdotique, mais la recherche nous impose une autre conclusion : celle de la fécondité de ne pas se cantonner aux manuscrits et de s’engager dans une véritable prise en compte de l’histoire des lectures du texte pour aider à l’établissement d’un texte qui deviendra du coup nécessairement polypho- nique. En effet, la question qui gouvernera l’établissement du texte ne sera plus « quel est le meilleur état d’un hypothétique texte d’origine ? », mais « quel est le meilleur état des textes que les chrétiens ont véritablement lu ? »
Persistent identifiers:HDL: 2078.1/204846