Ti Emoi Kai Σoi

In John 2. 4 there is a peculiar Greek idiom which has not only given almost every translator difficulty, but which is, in the opinion of the writer, both a key to the way in which the author of the Fourth Gospel used his sources, and to his interpretation of Jesus. The verse reads ‘And Jesus said t...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Maynard, Arthur H. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 1985
In: New Testament studies
Year: 1985, Volume: 31, Issue: 4, Pages: 582-586
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:In John 2. 4 there is a peculiar Greek idiom which has not only given almost every translator difficulty, but which is, in the opinion of the writer, both a key to the way in which the author of the Fourth Gospel used his sources, and to his interpretation of Jesus. The verse reads ‘And Jesus said to her: τί έμοί καί σοί; woman, my hour has not yet come.’
ISSN:1469-8145
Contains:Enthalten in: New Testament studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1017/S002868850001211X