The Gospel according to Mark in two Latin Mixed-text Manuscripts

VL 9A (Saint-Pétersbourg, National Library of Russia, F.v.I.8) présente un texte mêlé avec une proportion significative de leçons vieilles latines en Marc 10-14. Certaines n’ont de parallèles que dans VL 1 (Codex Bobiensis) et représentent une très ancienne version. Dans certaines introductions au d...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Houghton, H. A. G. 1976- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brepols 2016
In: Revue bénédictine
Year: 2016, Volume: 126, Issue: 1, Pages: 16-58
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Electronic
Description
Summary:VL 9A (Saint-Pétersbourg, National Library of Russia, F.v.I.8) présente un texte mêlé avec une proportion significative de leçons vieilles latines en Marc 10-14. Certaines n’ont de parallèles que dans VL 1 (Codex Bobiensis) et représentent une très ancienne version. Dans certaines introductions au discours direct, c’est le seul témoin latin qui correspond à la plus ancienne forme du grec.
VL 11A (Würzburg, UB, M.p.th.f. 67) contient une section purement vieille latine de Mc 10,30 à 11,5 ainsi que d’anciennes leçons tout au long du manuscrit. Il a de nombreuses leçons uniques ou peu attestées, ainsi de publico en 7,4 et cum omni sollicitudine en 14,44 qui peuvent donner la clé de l’origine du texte.
Deux manuscrits des Évangiles de la fin du VIIIe siècle ont été récemment reconnus comme témoins du texte pré-Vulgate de l’Évangile de Jean. Dans cet article, leur texte de Marc est analysé et révèle aussi un matériel vieux latin significatif en dépit de leur affiliation globale à la Vulgate.
Two late eighth-century Latin gospel books have recently been identified as witnesses to the pre-Vulgate text of the Gospel according to John. In this article, their text of Mark is analysed and shown also to contain significant Old Latin material notwithstanding their general affiliation to the Vulgate. VL 11A (Würzburg, Universitätsbibliothek M.p.th.f. 67) has an unaltered Old Latin portion between Mark 10:30 and 11:5 and earlier readings throughout the manuscript. There are a number of unique or poorly-attested variants, including de publico in 7:4 and cum omni sollicitudine in Mark 14:44 which may give some clues about the origin of the text. VL 9A (St Petersburg, National Library of Russia F.v.I.8) has a mixed text with a significant proportion of Old Latin readings in Mark 10-14. Some of these are only paralleled by VL 1 (Codex Bobiensis) and represent a very early Latin version. In certain introductions to direct speech, this is the only Latin witness which corresponds to the earliest Greek form of text. It is also suggested that the Durham Gospels (or a closely related manuscript) may have been used to adjust VL 9A towards the Vulgate. A critical apparatus is provided for Mark in each manuscript.
ISSN:2295-9009
Contains:Enthalten in: Revue bénédictine
Persistent identifiers:DOI: 10.1484/J.RB.5.110621