La variante “palabra” o “precepto” en Mt 15,6

La traducción de Mt 15,6 plantea dos posibles variantes en cuanto a su significado y origen. Este estudio trata de analizarlas en su significado etimológico griego y dentro del contexto de Mateo. Tanto la traducción por "palabra" como por "precepto" podrían ser plausibles en aque...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: O'Callaghan, Josep 1922-2001 (Author)
Format: Electronic Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [publisher not identified] 1986
In: Estudios eclesiásticos
Year: 1986, Volume: 61, Issue: 239, Pages: 421-423
Further subjects:B precepto
B evangelio de Marcos
B Palabra
B griego
B Exégesis
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:La traducción de Mt 15,6 plantea dos posibles variantes en cuanto a su significado y origen. Este estudio trata de analizarlas en su significado etimológico griego y dentro del contexto de Mateo. Tanto la traducción por "palabra" como por "precepto" podrían ser plausibles en aquellas circunstancias redaccionales.
ISSN:2605-5147
Contains:Enthalten in: Estudios eclesiásticos