Koinonía en Hch 2,42

En la traducción al latín de la versión griega de Hch 2,42 se produjeron algunos errores gramaticales que muestran la dificultad de la traducción. La Vulgata ha traducido el término koinonía con un matiz de comunión eucarístico-sacramental, perdiéndose con ello el sentido original. De forma concreta...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Manzanera, Miguel 1939- (Author)
Format: Electronic Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 1977
In: Estudios eclesiásticos
Year: 1977, Volume: 52, Issue: 202, Pages: 307-329
Further subjects:B fracción del pan
B ágape comunitario
B Hechos de los Apóstoles
B comunión apostólica
B exegeta
B Exégesis
B koinonía
B Comunión
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:En la traducción al latín de la versión griega de Hch 2,42 se produjeron algunos errores gramaticales que muestran la dificultad de la traducción. La Vulgata ha traducido el término koinonía con un matiz de comunión eucarístico-sacramental, perdiéndose con ello el sentido original. De forma concreta, ha unido la palabra a la fracción del pan. Los exegetas aún no se han puesto de acuerdo sobre la verdadera traducción de koinonía. Desde esta problemática, el estudio trata de ahondar en la interpretación exegética del fragmento de Hch y su origen histórico-doctrinal, problemas interrelacionados entre sí.
ISSN:2605-5147
Contains:Enthalten in: Estudios eclesiásticos