Koinonía en Hch 2,42
En la traducción al latín de la versión griega de Hch 2,42 se produjeron algunos errores gramaticales que muestran la dificultad de la traducción. La Vulgata ha traducido el término koinonía con un matiz de comunión eucarístico-sacramental, perdiéndose con ello el sentido original. De forma concreta...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | Spanish |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
1977
|
| In: |
Estudios eclesiásticos
Year: 1977, Volume: 52, Issue: 202, Pages: 307-329 |
| Further subjects: | B
fracción del pan
B ágape comunitario B Hechos de los Apóstoles B comunión apostólica B exegeta B Exégesis B koinonía B Comunión |
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
| Summary: | En la traducción al latín de la versión griega de Hch 2,42 se produjeron algunos errores gramaticales que muestran la dificultad de la traducción. La Vulgata ha traducido el término koinonía con un matiz de comunión eucarístico-sacramental, perdiéndose con ello el sentido original. De forma concreta, ha unido la palabra a la fracción del pan. Los exegetas aún no se han puesto de acuerdo sobre la verdadera traducción de koinonía. Desde esta problemática, el estudio trata de ahondar en la interpretación exegética del fragmento de Hch y su origen histórico-doctrinal, problemas interrelacionados entre sí. |
|---|---|
| ISSN: | 2605-5147 |
| Contains: | Enthalten in: Estudios eclesiásticos
|