Cruces Copticæ: sopra alcuni luoghi della versione copta del De anima et resurrectione di Gregorio di Nissa

The essay points out some loci in the surviving part of the Coptic translation of De anima et resurrectione, written in Greek by Gregory of Nyssa. It shows how the Coptic text can be useful not only for amending the Greek text but also for understanding better the underlying theology of the Alexandr...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ottobrini, Tiziano (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: 2022
En: Augustinianum
Año: 2022, Volumen: 62, Número: 1, Páginas: 155-176
Clasificaciones IxTheo:KAB Cristianismo primitivo
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1815394900
003 DE-627
005 20221108161226.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220830s2022 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.5840/agstm20226217  |2 doi 
035 |a (DE-627)1815394900 
035 |a (DE-599)KXP1815394900 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Ottobrini, Tiziano  |e VerfasserIn  |4 aut 
109 |a Ottobrini, Tiziano  |a Ottobrini, Tiziano F. 
245 1 0 |a Cruces Copticæ  |b sopra alcuni luoghi della versione copta del De anima et resurrectione di Gregorio di Nissa 
264 1 |c 2022 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The essay points out some loci in the surviving part of the Coptic translation of De anima et resurrectione, written in Greek by Gregory of Nyssa. It shows how the Coptic text can be useful not only for amending the Greek text but also for understanding better the underlying theology of the Alexandrian Church, which promoted the Coptic translation. In this way, a reading of Gregory's fragment will be read for the first time using the Coptic version on its own terms and not merely as a translation of Ancient Greek. 
652 |a KAB 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Augustinianum  |d Roma : Pubblicazioni Agostiniane, 1961  |g 62(2022), 1, Seite 155-176  |h Online-Ressource  |w (DE-627)83589150X  |w (DE-600)2835523-4  |w (DE-576)445969504  |x 2162-6499  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:62  |g year:2022  |g number:1  |g pages:155-176 
856 4 0 |u http://www.pdcnet.org/oom/service?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=&rft.imuse_id=agstm_2022_0062_0001_0155_0176&svc_id=info:www.pdcnet.org/collection  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
856 4 0 |u https://doi.org/10.5840/agstm20226217  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4183619920 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1815394900 
LOK |0 005 20221108161226 
LOK |0 008 220830||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
LOK |0 939   |a 30-08-22  |b l01 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw