REPETITION AND RESTITUTION: TRANSLATING PAUL CELAN
The poems of Paul Celan (1920–1970), being written in his German mother tongue that turned abruptly into his mother's murderers' tongue, form an acute testimony to the European Jewish catastrophe. Manifold instances of repeti–tion build into the poems literal enactments of a contradictory,...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
1990
|
| In: |
Holocaust and genocide studies
Year: 1990, Volume: 5, Issue: 1, Pages: 89-105 |
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
| Summary: | The poems of Paul Celan (1920–1970), being written in his German mother tongue that turned abruptly into his mother's murderers' tongue, form an acute testimony to the European Jewish catastrophe. Manifold instances of repeti–tion build into the poems literal enactments of a contradictory, nullifying expen-ence, but repetition also generates an ongoing, future-bent movement. By tracing closely the process of translating a Celan lync, this essay attempts to show how even that process of repetition may bear out the restitutive impulse of the poem itself. |
|---|---|
| ISSN: | 1476-7937 |
| Contains: | Enthalten in: Holocaust and genocide studies
|
| Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/hgs/5.1.89 |