Übersetzen, Dolmetschen, Macht: zum Schriftverständnis in reformatorischen Bewegungen

2022 liegt die Übersetzung des Neuen Testaments durch Mar tin Luther 500 Jahre zurück. Mit diskurstheoretischem Instrumentarium wird den sozialpolitischen und theologischen Auswirkungen der volkssprachlichen Popu larisierung der Heiligen Schrift nachgegangen. Es wird gezeigt, inwiefern und mit welch...

Полное описание

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Stengel, Friedemann 1966- (Автор)
Формат: Электронный ресурс Статья
Язык:Немецкий
Проверить наличие: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Опубликовано: 2022
В: Berliner theologische Zeitschrift
Год: 2022, Том: 39, Выпуск: 1, Страницы: 160-183
Online-ссылка: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Volltext (lizenzpflichtig)
Rights Information:InC 1.0
Описание
Итог:2022 liegt die Übersetzung des Neuen Testaments durch Mar tin Luther 500 Jahre zurück. Mit diskurstheoretischem Instrumentarium wird den sozialpolitischen und theologischen Auswirkungen der volkssprachlichen Popu larisierung der Heiligen Schrift nachgegangen. Es wird gezeigt, inwiefern und mit welchen massiven Folgen dadurch die heterogene Vielfalt der reformatorischen Bewegungen hervorgebracht und in welchem Kontext die Auslegungsfreiheit in der Confessio Augustana wieder aufgehoben worden ist.
2022 marks 500 years since Martin Luther translated the New Testa ment. Using tools of discourse theory, the sociopolitical and theological efects of the popularization of the Holy Scriptures will be investigated. It will be shown how this gave rise to the heterogeneity and diversity of the Reformation move ments, the stark consequences this would have, and the context in which the room for interpretation in the Confessio Augustana was annulled again.
ISSN:2699-3414
Второстепенные работы:Enthalten in: Berliner theologische Zeitschrift
Persistent identifiers:DOI: 10.15496/publikation-91002
HDL: 10900/149662