An Evaluation of the Puzzled Syntax of 2 John 1: 5

The syntax of 2 John 1: 5 is problematic. Six manuscripts, Ψ 5. 81. 642*. 1852 l, try to solve this difficulty by emending the participle ‘γράφων’ to the indicative verb ‘γράφω’. Culy and Leedy on Greek NT diagrams, on the other hand, understand the participle ‘γράφων’ to modify ‘ἐρωτάω’. In the lat...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Chia, Philip Suciadi (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sciendo, De Gruyter 2022
In: Perichoresis
Year: 2022, Volume: 20, Issue: 4, Pages: 123-131
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B 2 John
B Textual Criticism
B Syntactical Analysis
B Greek
B Translations
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:The syntax of 2 John 1: 5 is problematic. Six manuscripts, Ψ 5. 81. 642*. 1852 l, try to solve this difficulty by emending the participle ‘γράφων’ to the indicative verb ‘γράφω’. Culy and Leedy on Greek NT diagrams, on the other hand, understand the participle ‘γράφων’ to modify ‘ἐρωτάω’. In the latter approach, the participle ‘γράφων’ serves to modify ‘εἴχομεν’. This last approach, however, is divided into two possibilities: either it functions as a participle of condition or of attendant circumstance. Three English Bibles use a participle of condition (Holman Christian Standard Bible, NET Bible, and Christian Standard Bible). The other English translations, however, employ the function of attendant circumstance participle. Despite these syntactical discrepancies, this research offers a fresh reading of the puzzled syntax of 2 John 1: 5.
ISSN:2284-7308
Contains:Enthalten in: Perichoresis
Persistent identifiers:DOI: 10.2478/perc-2022-0024