Translation and style in the old Greek Psalter: what pleases Israel's God

While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes the Ps...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Brown Jones, Jennifer (Author)
Format: Electronic Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Leiden Boston Brill [2022]
In:Year: 2022
Reviews:[Rezension von: Brown Jones, Jennifer, Translation and style in the old Greek Psalter: What Pleases Israel’s God] (2022) (Bell, Joel R.)
Series/Journal:Septuagint commentary series Septuagint monograph series 1
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Psalms / Translation / Literary style
Further subjects:B Bible. Psalms. Greek Versions Septuagint Translating
B Bible. Psalms. Greek Versions Septuagint Language, style
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Translating
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Criticism, interpretation, etc
B Bible. Psalms Greek Versions Septuagint Language, style
B Bible. Psalms. Greek Versions Septuagint Criticism, interpretation, etc
Online Access: Volltext (DOI)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:While some describe the Greek Psalter as a "slavish" or "interlinear" translation with "dreadfully poor poetry," how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes the Psalter's style based on the textual models and literary strategies available to its translator. She demonstrates that the translator both respects the integrity of his source and displays a sensitivity to his translation's performative aspects. By adopting recognizable and acceptable Jewish-Greek literary conventions, the translator ultimately creates a text that can function independently and be read aloud or performed in the Jewish-Greek community
Item Description:Includes bibliographical references and index
ISBN:9004472304
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/9789004472303