Translanguaging: Leveraging Multilingualism for Scripture Engagement

Members of multilingual communities conceptualize language differently from the way monolinguals do. Most Bible agencies model monolingual approaches to engaging with the Bible. Some agencies emphasize gateway languages while others highlight vernacular languages. Many multilinguals prefer an unboun...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Hatcher, Timothy (Author) ; Son, Sangsok (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2022
In: The Bible translator
Year: 2022, Volume: 73, Issue: 1, Pages: 120-140
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Multilingualism / Language shift / Sociolinguistics / Education / Interculturality
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Sociolinguistics
B Multilingualism
B diaspora missiology
B multilingual education
B heterogeneous language
B Scripture engagement
B translanguaging
B Hybridity
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Members of multilingual communities conceptualize language differently from the way monolinguals do. Most Bible agencies model monolingual approaches to engaging with the Bible. Some agencies emphasize gateway languages while others highlight vernacular languages. Many multilinguals prefer an unbounded, performative approach to languages that reflects their dynamic, hybridized identities; one term for this is translanguaging. Translanguagers make meaning by using words from their full linguistic repertoire. Using translanguaging theory and methodologies, Bible agencies can model Scripture engagement approaches that more naturally correspond to the language practices of many multilinguals.
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/20516770211062143