Die alttürkische Xuanzang-Biographie IV: nach der Handschrift von Paris sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, übersetzt und kommentiert
Die Xuanzang-Biographie wurde wahrscheinlich im 10. Jahrhundert aus dem Chinesischen ins Alttürkische übersetzt. Es handelt sich um die Beschreibung der Reise, die der Mönch Xuanzang in den Jahren 627 bis 645 n. Chr. durch Zentralasien nach Indien unternommen hatte, um den Buddhismus in seinem Urspr...
Authors: | ; |
---|---|
Contributors: | ; ; ; |
Format: | Print Book |
Language: | Turkish Altaic German Chinese |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Wiesbaden
Harrassowitz Verlag
2022
|
In: |
Xuanzangs Leben und Werk. (Teil 12)
Year: 2022 |
Series/Journal: | Huili 615-675, Xuanzangs Leben und Werk.
Teil 12 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Xuanzang ca. 600-664
/ Huili 615-675, Da Tang da ci en si san zang fa shi zhuan
/ Old Turkic language
/ Buddhism
|
IxTheo Classification: | AG Religious life; material religion BL Buddhism KBM Asia |
Further subjects: | B
Biography
|
Online Access: |
Table of Contents |
Summary: | Die Xuanzang-Biographie wurde wahrscheinlich im 10. Jahrhundert aus dem Chinesischen ins Alttürkische übersetzt. Es handelt sich um die Beschreibung der Reise, die der Mönch Xuanzang in den Jahren 627 bis 645 n. Chr. durch Zentralasien nach Indien unternommen hatte, um den Buddhismus in seinem Ursprungsland zu studieren. Die alttürkische Übersetzung ist die einzige Übertragung in eine fremde Sprache dieses so wichtigen chinesischen Werkes, das aus erster Hand Kenntnisse über das Aufblühen des Buddhismus in China zur Tang-Zeit vermittelt. Für den alttürkischen Buddhismus ist diese Biographie deshalb interessant, weil ab dem 11. Jahrhundert die Hauptrichtung des alttürkischen Buddhismus jene von Xuanzang vertretene "Nur-Bewusstseins-Lehre" war. - Die Biographie besteht aus zehn Kapiteln, von denen im Alttürkischen nur die Kapitel drei bis zehn erhalten sind. Alle Kapitel der alttürkischen Version, außer Kapitel vier und sechs, lagen bisher in einer deutschen (z.T. türkischen Bearbeitung) vor. Nun ist mit dem jetzt erschienenen Band auch Kapitel vier in einer deutschen bzw. türkischen Bearbeitung verfügbar. Im Anhang wird der chinesische Original-Text in einer Fassung wiedergegeben, die zeigt, welche Teile im Alttürkischen erhalten sind |
---|---|
ISBN: | 3447118229 |