Hebrew Bible Translation and the Fear of Judaization

The Hebrew Bible is certainly a source for the English Renaissance Bibles and the translations are "biblical," yet they do not reflect wholly the Hebrew text. In part, this is due to problems of translation. In greater part the differences between the texts are due to the fear of the stigm...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Rashkow, Ilona N. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sixteenth Century Journal Publishers, Inc. 1990
In: The sixteenth century journal
Year: 1990, Volume: 21, Issue: 2, Pages: 217-233
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Non-electronic
Description
Summary:The Hebrew Bible is certainly a source for the English Renaissance Bibles and the translations are "biblical," yet they do not reflect wholly the Hebrew text. In part, this is due to problems of translation. In greater part the differences between the texts are due to the fear of the stigma of "judaization." This article discusses sixteenth-century perceptions of the issue and the approaches taken by the English Renaissance biblical translators to avoid this taint. It examines the question in general, and focuses specifically on Genesis 34 as an example of how these translators faced this supposed dilemma.
ISSN:2326-0726
Contains:Enthalten in: The sixteenth century journal
Persistent identifiers:DOI: 10.2307/2541051