Pierre Poiret, le piétisme radical et la traduction allemande de l’Œconomie divine

Notre article propose d’explorer la réception de Pierre Poiret au sein du piétisme radical en Allemagne. Dans ce milieu spirituel a émergé une traduction allemande de l’Œconomie Divine (1687) (7 vol. 1735-1742). Nous souhaitons donner quelques éclairages sur la réalisation de ce projet, les personne...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Türk, Sebastian (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Librairie Droz S. A. 2021
In: Revue de théologie et de philosophie
Year: 2021, Volume: 153, Issue: 1, Pages: 85-98
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:Notre article propose d’explorer la réception de Pierre Poiret au sein du piétisme radical en Allemagne. Dans ce milieu spirituel a émergé une traduction allemande de l’Œconomie Divine (1687) (7 vol. 1735-1742). Nous souhaitons donner quelques éclairages sur la réalisation de ce projet, les personnes qui y ont été associées, ainsi que sur la manière dont le texte de Poiret a été transposé en langue allemande. Poiret et ses traducteurs piétistes partagent la conviction que la vérité religieuse n’est accessible que par l’illumination divine. Mais la tension entre l’inspiration divine de la vérité et son agencement systématique et rationnel dans le volumineux traité de Poiret se trouve encore renforcée par les stratégies érudites mises en place par les traducteurs, notamment par Johann Christoph Edelmann qui se muera de piétiste radical en représentant des Lumières radicales.
This article explores the reception of Pierre Poiret in the context of radical Pietism in Germany. In this spiritual milieu a German translation of the Divine Economy (1687) (7 vols. 1735-1742) emerged. We would like to shed some light on the realization of this project, on the people who were involved in it, and also ponder the ways in which Poiret’s text was transposed into German. Poiret and his Pietist translators shared the conviction that religious truth is only accessible through divine enlightenment. But the tension between the divine inspiration of truth and its systematic and rational arrangement in Poiret’s voluminous treatise is further reinforced by the scholarly strategies employed by the translators, in particular Johann Christoph Edelmann, who transformed himself from a radical Pietist into a representative of radical Enlightenment.
ISSN:2297-1254
Contains:Enthalten in: Revue de théologie et de philosophie
Persistent identifiers:DOI: 10.47421/rthph153_1_85-98