Περιβόλαιον as "Testicle" in 1 Corinthians 11:15: A Response to Mark Goodacre

In 2004, I published an article in the Journal of Biblical Literature in which I argued that περιβόλαιον in 1 Cor 11:15 means "testicle." In the same journal in 2011, Mark Goodacre wrote a critique challenging and contesting my translation not only in this passage but also in Euripides...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Martin, Troy W. 1953- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Scholar's Press 2013
In: Journal of Biblical literature
Year: 2013, Volume: 132, Issue: 2, Pages: 453-465
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:In 2004, I published an article in the Journal of Biblical Literature in which I argued that περιβόλαιον in 1 Cor 11:15 means "testicle." In the same journal in 2011, Mark Goodacre wrote a critique challenging and contesting my translation not only in this passage but also in Euripides' Herc. fur. 1269. In this article, I respond to Goodacre's critique and offer additional arguments supporting the translation of περιβόλαιον as "testicle" in both passages. I rely on modern linguistic theory to demonstrate that context requires the meaning of "testicle" for περιβόλαιον in both 1 Cor 11:15 and Herc. fur. 1269. I conclude that my reading of περιβόλαιον as "testicle" makes better sense of the use of this term in both passages than any other proposed readings, including Goodacre's.
ISSN:1934-3876
Contains:Enthalten in: Journal of Biblical literature
Persistent identifiers:DOI: 10.1353/jbl.2013.0026