Of Sumerian Songs and Spells
The paper explores the uses of the Sumerian expression ser 3 -ku 3 , with a view to clarifying its sense. The paper arises from my study of Babylonian šerkugû , which I argue to have the meaning ‘incantation’ (see fn. 16). This is a loan from Sumerian *ser 3 -ku 3 -ga. The form with -ga (arising fro...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter
2019
|
In: |
Altorientalische Forschungen
Year: 2019, Volume: 46, Issue: 2, Pages: 270-300 |
Further subjects: | B
univerbation
B Incantations B me B Hymns B Sumerian lexicography |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The paper explores the uses of the Sumerian expression ser 3 -ku 3 , with a view to clarifying its sense. The paper arises from my study of Babylonian šerkugû , which I argue to have the meaning ‘incantation’ (see fn. 16). This is a loan from Sumerian *ser 3 -ku 3 -ga. The form with -ga (arising from the addition of the ‘adjectival a’ to ku 3 .g ‘holy, pure’) is not currently attested in Sumerian. (I thank Pascal Attinger, pers. comm., for the observation that apparent attestations of ser 3 -ku 3 -ga, e.g. in Martu A 58, are in fact locatives in -a). It does however occur in spellings of Babylonian šerkugû (CAD Š/2, 316b). It argues that there are two main uses, ‘incantation’ and ‘hymn’, probably correlating respectively with one-word (‘univerbated’) and two-word incarnations of the expression. This hypothesis finds support in the phrase’s loan and translation into Babylonian. |
---|---|
ISSN: | 2196-6761 |
Contains: | Enthalten in: Altorientalische Forschungen
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1515/aofo-2019-0018 |