The phrase ṬUPPUURUḪatti in Colophons from Ḫattuša and the Work of the Scribe Ḫanikkuili

In the present article the use and possible implications of the phrase ṬUPPU URU Ḫatti in colophons are analyzed. This expression seems strongly connected to the activities of the chief scribe Anuwanza’s team. It always marks copies of older texts and could indicate a particular task of this team of...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Torri, Giulia (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Alemán
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: 2011
En: Altorientalische Forschungen
Año: 2011, Volumen: 38, Número: 1, Páginas: 135-144
Otras palabras clave:B Scribes
B Anuwanza
B Colophons
B Ḫanikkuili
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Descripción
Sumario:In the present article the use and possible implications of the phrase ṬUPPU URU Ḫatti in colophons are analyzed. This expression seems strongly connected to the activities of the chief scribe Anuwanza’s team. It always marks copies of older texts and could indicate a particular task of this team of scribes involving the retrieval and copying of tablets (of various derivation and content) already stored in Ḫattuša but for some reason lost or damaged. As the phrase is also present in the colophon of the ritual text KBo 10.34, copied by Ḫanikkuili, who does not record the name of his supervisor, it is proposed that Ḫanikkuili belonged to Anuwanza’s team as well.
ISSN:2196-6761
Obras secundarias:Enthalten in: Altorientalische Forschungen
Persistent identifiers:DOI: 10.1524/aofo.2011.0009