Kur'an Tercümesine "Kur'an" Denilebilir mi?

It is, of course, necessary to translate the Qoran for those whose native langua.g.e.s are not Arabic. Thus from the very beginning the Qoran was translated almost into all langua.g.e.s. However, is it possible to argue that the translation of Qoran made by a man is exactly the same as the Qoran in...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Dinî araştırmalar
Subtitles:Can the Translation of ‘’the Qur'an’’ be called as the Qur'an?
Main Author: Güngör, Mevlüt (Author)
Format: Electronic Article
Language:Turkish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: DergiPark Akademik 2005
In: Dinî araştırmalar
Further subjects:B Arabic
B Praying in Turkish
B Translation of the Qoran
B Worship in Native Language
B Worship in Turkish
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:It is, of course, necessary to translate the Qoran for those whose native langua.g.e.s are not Arabic. Thus from the very beginning the Qoran was translated almost into all langua.g.e.s. However, is it possible to argue that the translation of Qoran made by a man is exactly the same as the Qoran in all respects? Those who answer this question qffimatively argue that one can worship in the prayer with the translation of the Qoran. In this article we have dealt with.the arguments of both sides put forward on this matter, and reached a conclusion
ISSN:2602-2435
Contains:Enthalten in: Dinî araştırmalar