The Language of colour in the bible: embodied colour terms related to green

The Bible is one of the books that has aroused the most interest throughout history to the present day. However, there is one topic that has mostly been neglected and which today constitutes one of the most emblematic elements of the visual culture in which we live immersed: the language of colour....

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autori: García Ureña, Lourdes ca. 20./21. Jh. (Autore) ; Valeriani, Emanuela (Autore) ; Angelini, Anna (Autore) ; Santos Carretero, Carlos (Autore) ; Salvador Gimeno, Marina (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Libro
Lingua:Inglese
Servizio "Subito": Ordinare ora.
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Berlin Boston De Gruyter [2022]
In: Fontes et subsidia ad Bibliam pertinentes (volume 11)
Anno: 2022
Recensioni:[Rezension von: García Ureña, Lourdes, ca. 20./21. Jh., The language of colour in the Bible : embodied colour terms related to Green] (2023) (Allegue, Jaime Vázquez)
Periodico/Rivista:Fontes et subsidia ad Bibliam pertinentes volume 11
(sequenze di) soggetti normati:B Ebraico / Greco / Latino / Bibel / Verde / Simbolismo dei colori / Metafora / Polisemia / Linguistica cognitiva
Altre parole chiave:B Language Study / Biblical Reference / RELIGION 
B Bibel
B Colore
B Verde
B kognitive Linguistik
Accesso online: Cover (Verlag)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Edizione parallela:Non elettronico
Erscheint auch als: 9783110767735
Erscheint auch als: 9783110766394

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1800718187
003 DE-627
005 20240124153435.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220503s2022 gw |||||o 00| ||eng c
020 |a 9783110767704  |c pdf  |9 978-3-11-076770-4 
020 |a 9783110767735  |c epub  |9 978-3-11-076773-5 
024 7 |a 10.1515/9783110767704  |2 doi 
035 |a (DE-627)1800718187 
035 |a (DE-599)KEP077744136 
035 |a (DE-B1597)602034 
035 |a (EBP)077744136 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
044 |c XA-DE 
072 7 |a REL006410  |2 bisacsh 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1116093065  |0 (DE-627)870150898  |0 (DE-576)420782435  |4 aut  |a García Ureña, Lourdes  |d ca. 20./21. Jh. 
109 |a García Ureña, Lourdes ca. 20./21. Jh.  |a García-Ureña, Lourdes ca. 20./21. Jh.  |a Ureña, Lourdes García ca. 20./21. Jh. 
245 1 4 |a The Language of colour in the bible  |b embodied colour terms related to green  |c Lourdes García Ureña, Emanuela Valeriani, Anna Angelini, Carlos Santos Carretero, Marina Salvador Gimeno 
264 1 |a Berlin  |a Boston  |b De Gruyter  |c [2022] 
264 4 |c ©2022 
300 |a 1 Online-Ressource (XVI, 238 p.) 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Fontes et Subsidia ad Bibliam pertinentes  |v volume 11 
505 8 0 |t Frontmatter 
505 8 0 |t Acknowledgements 
505 8 0 |t Preface 
505 8 0 |t Contents 
505 8 0 |t I Colour Terms: object, study and method 
505 8 0 |t I.1 Understanding colour in the Bible 
505 8 0 |t II The Hebrew Bible Corpus 
505 8 0 |t II.1 ירק yereq and its polysemy: ‘verdure’, ‘the colour of grass in the spring’ 
505 8 0 |t II.2 יר קקר yǝ raqraq and its polysemy: ‘the colour of mould’, ‘the colour of gold’ 
505 8 0 |t II.3 ירוק yā rôq: ‘greenery’ 
505 8 0 |t II.4 ירקון yēr ā qôn: ‘the colour of fear’ 
505 8 0 |t III The Greek Bible Corpus (LXX and NT) 
505 8 0 |t III.1 Χλωρός and its polysemy: ‘the colour of vegetation’, ‘the colour of death’, ‘greenness’ 
505 8 0 |t III.2 Χλωρότης: ‘the colour of a kind of gold’ 
505 8 0 |t III.3 Χλωρίζω: ‘to turn greenish’ 
505 8 0 |t III.4 Πράσινος: ‘stone as a colour’ 
505 8 0 |t IV The Latin Bible Corpus 
505 8 0 |t IV.1 Viridis and its polysemy: ‘the colour of grass’, ‘the colour of the almond, poplar and plane trees’, ‘greenness’ 
505 8 0 |t IV.2 Viriditas: ‘greenery’ 
505 8 0 |t IV.3 Viror and its polysemy: ‘the colour of calamus and reeds’, ‘the colour of a type of gold’, ‘verdure’ 
505 8 0 |t IV.4 Vireo: ‘to show the colour of plants’ 
505 8 0 |t IV.5 Viresco: ‘to become the colour of a tree or the new fresh grass’ 
505 8 0 |t IV.6 Pallidus: ‘the colour of death’ 
505 8 0 |t IV.7 Pallor and its polysemy: ‘mould’, ‘the colour of a type of gold’, ‘the colour of fear’ 
505 8 0 |t V The language of Colour in the Bible 
505 8 0 |t V.1 Conclusion 
505 8 0 |t Abbreviations 
505 8 0 |t Bibliography 
505 8 0 |t Index of Ancient Sources 
506 1 |a Restricted Access  |e Controlled Vocabulary for Access Rights  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a The Bible is one of the books that has aroused the most interest throughout history to the present day. However, there is one topic that has mostly been neglected and which today constitutes one of the most emblematic elements of the visual culture in which we live immersed: the language of colour. Colour is present in the biblical text from its beginning to its end, but it has hardly been studied, and we appear to have forgotten that the detailed study of the colour terms in the Bible is essential to understanding the use and symbolism that the language of colour has acquired in the literature that has forged European culture and art. The objective of the present study is to provide the modern reader with the meaning of colour terms of the lexical families related to the green tonality in order to determine whether they denote only color and, if so, what is the coloration expressed, or whether, together with the chromatic denotation, another reality inseparable from colour underlies/along with the chromatic denotation, there is another underlying reality that is inseparable from colour. We will study the symbolism that/which underpins some of these colour terms, and which European culture has inherited. This lexicographical study requires a methodology that allows us to approach colour not in accordance with our modern and abstract concept of colour, but with the concept of the ancient civilations. This is why the concept of colour that emerges from each of the versions of the Bible is studied and compared with that found in theoretical reflection in both Greek and Latin. Colour thus emerges as a concrete reality, visible on the surface of objects, reflecting in many cases, not an intrinsic quality, but their state. This concept has a reflection in the biblical languages, since the terms of colour always describe an entity (in this sense one can say that they are embodied) and include within them a wide chromatic spectrum, that is, they are mostly polysemic. Structuralism through the componential analysis, although providing interesting contributions, had at the same time serious shortcomings when it came to the study of colour. These were addressed through the theoretical framework provided by cognitive linguistics and some of its tools such as: cognitive domains, metonymy and metaphor. Our study, then, is one of the first to apply some of the contributions of cognitive linguistics to lexicography in general, and particularly with reference to the Hebrew, Greek and Latin versions of the Bible.A further novel contribution of this research is that the meaning is expressed through a definition and not through a list of possible colour terms as happens in dictionaries or in studies referring to colour in antiquity. The definition allows us to delve deeper and discover new nuances that enrich the understanding of colour in the three great civilizations involved in our study: Israel, Greece and Rome 
546 |a In English 
650 4 |a Bibel 
650 4 |a Farbe 
650 4 |a Grün 
650 4 |a kognitive Linguistik 
650 4 |a RELIGION / Biblical Reference / Language Study 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |2 gnd  |a Latein 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4369677-6  |0 (DE-627)182942457  |0 (DE-576)211718068  |2 gnd  |a Grün 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4071117-1  |0 (DE-627)106098594  |0 (DE-576)209182881  |2 gnd  |a Farbensymbolik 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4038935-2  |0 (DE-627)106230239  |0 (DE-576)209032537  |2 gnd  |a Metapher 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4199267-2  |0 (DE-627)105182362  |0 (DE-576)210127546  |2 gnd  |a Polysemie 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4246269-1  |0 (DE-627)104820586  |0 (DE-576)210478128  |2 gnd  |a Kognitive Linguistik 
689 0 |5 DE-101 
700 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1107814189  |0 (DE-627)863640044  |0 (DE-576)475146611  |4 aut  |a Valeriani, Emanuela 
700 1 |a Angelini, Anna  |e VerfasserIn  |4 aut 
700 1 |a Santos Carretero, Carlos  |e VerfasserIn  |4 aut 
700 1 |a Salvador Gimeno, Marina  |e VerfasserIn  |4 aut 
776 1 |z 9783110766394 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |a García Ureña, Lourdes  |t The language of colour in the Bible  |d Berlin : De Gruyter, 2022  |h XV, 238 Seiten  |w (DE-627)1779007337  |z 9783110766394  |z 3110766396  |k Non-Electronic 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n EPUB  |z 9783110767735 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n print  |z 9783110766394 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Allegue, Jaime Vázquez  |t [Rezension von: García Ureña, Lourdes, ca. 20./21. Jh., The language of colour in the Bible : embodied colour terms related to Green]  |d 2023  |w (DE-627)1878890166 
830 0 |a Fontes et subsidia ad Bibliam pertinentes  |v volume 11  |9 11  |w (DE-627)1669604012  |w (DE-600)2978979-5  |7 ns 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110767704  |x Verlag  |z lizenzpflichtig 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110767704  |m X:GRUY  |x Verlag  |z lizenzpflichtig 
856 4 2 |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110767704/original  |m X:GRUY  |x Verlag  |3 Cover 
912 |a EBA-CL-CL 
912 |a EBA-CL-LS 
912 |a EBA-CL-PLTLJSIS 
912 |a EBA-DGALL 
912 |a EBA-EBKALL 
912 |a EBA-ECL-CL 
912 |a EBA-ECL-LS 
912 |a EBA-ECL-PLTLJSIS 
912 |a EBA-EEBKALL 
912 |a EBA-ESSHALL 
912 |a EBA-SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA13ENGE 
912 |a PDA17SSHEE 
912 |a PDA5EBK 
935 |a BIIN 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4128722510 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1800718187 
LOK |0 005 20220503125948 
LOK |0 008 220503||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 092   |o k  |p p  |p   
LOK |0 689   |a s  |a eBook-DeGruyter-EBS-2021-2022 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110767704  |z Zugang für die Universität Tübingen 
LOK |0 912   |a EBA-EBKALL 
LOK |0 935   |a ebok  |a lbok 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4467515208 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1800718187 
LOK |0 005 20240124153435 
LOK |0 008 240124||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a inmo 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Cognitive linguistics,Color symbolism,Colour symbolism,Color,Color,Colour,Colors,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Green,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Latin,Metaphor,Polysemy 
STB 0 0 |a Couleur,Couleur,Couleurs,Grec,Hébreu,Latin,Linguistique cognitive,Métaphore,Polysémie,Symbolisme des couleurs,Vert 
STC 0 0 |a Color,Color,Griego,Hebreo,Latín,Lingüística cognitiva,Metáfora,Polisemia,Simbolismo de los colores,Verde 
STD 0 0 |a Colore,Colore,Ebraico,Greco,Latino,Linguistica cognitiva,Metafora,Polisemia,Simbolismo dei colori,Simbologia dei colori,Simbologia dei colori,Verde,Verde 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,拉丁文,色彩象征,认知语言学,隐喻,暗喻,颜色,色彩 
STF 0 0 |a 一詞多義,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,拉丁文,綠色,色彩象徵,認知語言學,隱喻,暗喻,顏色,色彩 
STG 0 0 |a Cor,Cor,Grego,Hebraico,Latim,Linguística cognitiva,Metáfora,Polissemia,Simbolismo das cores,Verde 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Зелёный цвет,Иврит,Когнитивная лингвистика,Латынь,Метафора,Полиземия,Символика цветов,Цвет,Цвет,Краска,Краска (мотив) 
STI 0 0 |a Γνωστική γλωσσολογία,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Λατινικά,Μεταφορά,Πολυσημία,Πράσινο,Συμβολισμός των χρωμάτων,Χρώμα (μοτίβο),Χρώμα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Farben 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Lateinisch,Lateinische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Farbe,Farbenbedeutung,Farbsymbolik,Farbe , Metaphorik,Metaphern , Mehrdeutigkeit