Hosea 10:10: A Critical Note
There is substantial disagreement among the translators as to the meaning of the Hebrew word [inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="01i" /] (Qere [inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="02i" /]) in...
Autore principale: | |
---|---|
Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
Lingua: | Inglese |
Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Pubblicazione: |
2012
|
In: |
Hebrew studies
Anno: 2012, Volume: 53, Fascicolo: 1, Pagine: 55-60 |
Accesso online: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Riepilogo: | There is substantial disagreement among the translators as to the meaning of the Hebrew word [inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="01i" /] (Qere [inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="02i" /]) in Hos 10:10; this disagreement stems from uncertainty about the word's root. The present article reviews the readings that have been offered so far by ancient versions of the Bible, traditional commentators, and modern exegetes and suggests a new one. |
---|---|
ISSN: | 2158-1681 |
Comprende: | Enthalten in: Hebrew studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1353/hbr.2012.0001 |