Greek Translations of the ‘Adoro te devote’ and the ‘Ave verum’
In editing a number of short poems from Codex graecus 385 (fol. 73r-100r) of the Biblioteca Marciana in Venice, I have found Greek translations of two well-known medieval Latin hymns, the ‘Adoro te devote latens veritas' (86v-87v) and the ‘Ave verum corpus natum' (82v). Being aware that th...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
1952
|
In: |
Traditio
Year: 1952, Volume: 8, Pages: 418-423 |
Online Access: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | In editing a number of short poems from Codex graecus 385 (fol. 73r-100r) of the Biblioteca Marciana in Venice, I have found Greek translations of two well-known medieval Latin hymns, the ‘Adoro te devote latens veritas' (86v-87v) and the ‘Ave verum corpus natum' (82v). Being aware that there exist unsolved problems in connection with the Latin originals of these works, I shall here set forth certain observations suggested by the Greek versions, hoping that the presentation of this material will help towards the solution of those problems. |
---|---|
ISSN: | 2166-5508 |
Contains: | Enthalten in: Traditio
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1017/S0362152900011752 |