Le Mémoire de 1664 ou le Psautier face au « tyran des langues »

En 1664, Laurent Drelincourt envoya à Esaïe II Colladon plusieurs documents, dont son fameux Mémoire. Cet ensemble de documents extrêmement minutieux incitait les pasteurs de Genève à engager un travail de mise à jour de la Bible et en particulier du Psautier. S’appuyant sur des principes propres au...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Peureux, Guillaume (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Droz 2020
In: Revue d'histoire du protestantisme
Year: 2020, Volume: 5, Issue: 2/3, Pages: 401-411
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:En 1664, Laurent Drelincourt envoya à Esaïe II Colladon plusieurs documents, dont son fameux Mémoire. Cet ensemble de documents extrêmement minutieux incitait les pasteurs de Genève à engager un travail de mise à jour de la Bible et en particulier du Psautier. S’appuyant sur des principes propres aux grammairiens du temps, Drelincourt envisageait la révision du Psautier comme un projet linguistique et poétique, indexé sur l’idée d’«usage», qu’il présente comme le «tyran des langues». Les enjeux liturgiques et théologiques étaient rattrapés et dépassés par des enjeux touchant à l’élégance de la langue des vers, ce qui révèle selon nous la dimension militante de la démarche littéraire de Drelincourt. Il s’agissait de renouveler les textes et de leur donner des attraits poétiques à la mode, afin de rivaliser avec les psaumes catholiques tout en se donnant les moyens de séduire un public élargi.
In 1664 Laurent Drelincourt sent to Isaiah II Colladon several documents, including his famous Mémoire. This extremely meticulous set of documents prompted the pastors of Geneva to begin the work of updating the Bible and in particular the Psalter. Relying on principles specific to the grammarians of the time, Drelincourt envisaged the revision of the psalter as a linguistic and poetic project, indexed on the idea of usage, which he presented as the “tyrant of languages”. The liturgical and theological issues were overtaken and surpassed by issues relating to the elegance of the language of verse, which in our opinion reveals the militant dimension of Drelincourt’s approach. It was a question of renewing the texts and giving them fashionable poetic appeal, in order to rival the Catholic psalms while at the same time giving the Protestant Psalter the means to seduce a wider audience.
Im Jahr 1664 schickte Laurent Drelincourt einige Dokumente an Jesaja II. Colladon, unter anderem seine berühmte Denkschrift. Diese Textsammlung bewegte die Pastoren von Genf sich um eine Revision der Bibelübersetzung und besonders des Psalters zu bemühen. Auf Grundlage der Regeln der zeitgenössischen Grammatiker beabsichtigte Drelincourt die Revision des Psalters als ein sprachliches und poetisches Projekt, das auf seinem „Gebrauch“ als „Beherrscher der Zungen“ ausgerichtet war. Die liturgischen und theologischen Anforderungen wurden durch die Anforderung an die Eleganz der Verssprache einge – und überholt, was aus unserer Sicht den Nachdruck des literarischen Ansatzes von Drelincourt offenlegt. Es ging um eine Erneuerung der Texte, die damit eine poetische Anziehungskraft passend zur zeitgenössischen Mode erhalten sollten, um mit den katholischen Psalmen zu konkurrieren und zugleich ein breiteres Publikum zu erreichen.
ISSN:2624-8379
Contains:Enthalten in: Revue d'histoire du protestantisme
Persistent identifiers:DOI: 10.47421/RHP5_2-3_401-411