A Note on Nora and the Nora Stone

A new translation of the Nora Stone is proposed based on a division of the first extant line of text into two words: בת רשש. Thus reconstructed, I demonstrate that this line can be translated as “A house he beat down.” It is subsequently proposed that the ‘בת’ or “house” noted at the start of the No...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Pilkington, Nathan (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: The University of Chicago Press 2012
In: Bulletin of ASOR
Year: 2012, Volume: 365, Pages: 45-51
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:A new translation of the Nora Stone is proposed based on a division of the first extant line of text into two words: בת רשש. Thus reconstructed, I demonstrate that this line can be translated as “A house he beat down.” It is subsequently proposed that the ‘בת’ or “house” noted at the start of the Nora Stone may constitute a reference to the destruction of a Sardinian Nuraghic village, specifically Nuraghe Antigori. The identification is based on the usage of בת in contemporaneous Phoenician inscriptions to denote a royal house as well as its territories and people. An analogous, though less well developed, sociopolitical organization was present in Sardinian Nuraghic society in this period.
ISSN:2161-8062
Contains:Enthalten in: American Schools of Oriental Research, Bulletin of ASOR
Persistent identifiers:DOI: 10.5615/bullamerschoorie.365.0045