"So Was This People": Translating Haggai 2:14 in the Past Tense

The theme of temple building dominates the prophecy of Haggai. The neglected option of translating the prophetic application of the priestly ruling found in Hag 2:14 as past tense is shown to be syntactically viable and the best solution to a number of interpretive issues related to the meaning of H...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Goswell, Gregory 1955- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Eisenbrauns 2014
In: Bulletin for biblical research
Year: 2014, Volume: 24, Issue: 3, Pages: 363-378
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:The theme of temple building dominates the prophecy of Haggai. The neglected option of translating the prophetic application of the priestly ruling found in Hag 2:14 as past tense is shown to be syntactically viable and the best solution to a number of interpretive issues related to the meaning of Haggai 2. The usual practice of translating the verse in the present tense is shown to be problematic, for none of the common explanations of the people's (supposedly) present defilement is convincing. A past-tense translation of Hag 2:14 relieves the interpreter of the need to work out the source of the people's state of uncleanness, for it was their earlier neglect of the ruined temple that caused God to reject their sacrifices (a fault exposed by the prophet in chapter 1) and this has been remedied with the commencement of temple-rebuilding.
ISSN:2576-0998
Contains:Enthalten in: Bulletin for biblical research
Persistent identifiers:DOI: 10.2307/26371182