Mary Sidney et les Psaumes: de la traduction au chant virtuose d'une femme-poète

Cet article se penche sur le psautier que Philip Sidney et sa sœur Mary composèrent dans la lignée du Psautier huguenot à la toute fin du XVIe siècle. Si en reprenant le travail de son frère à sa mort, Mary Sidney, comtesse de Pembroke, reste fidèle à une lecture essentiellement calviniste et humani...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Miller-Blaise, Anne-Marie (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2012
In: Bulletin de la Société de l'Histoire du Protestantisme Français
Year: 2012, Volume: 158, Pages: 385-403
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:Cet article se penche sur le psautier que Philip Sidney et sa sœur Mary composèrent dans la lignée du Psautier huguenot à la toute fin du XVIe siècle. Si en reprenant le travail de son frère à sa mort, Mary Sidney, comtesse de Pembroke, reste fidèle à une lecture essentiellement calviniste et humaniste du texte biblique source, il apparaît qu'elle fait subir au recueil initié par Philip un infléchissement tant sur le plan de son statut que de son esthétique. Elle y exploite tous les ressorts de la paraphrase, compris non plus comme un simple exercice de traduction mais comme une véritable forme d'expression, faisant ainsi la démonstration de sa propre virtuosité en tant que poétesse. This article focuses on the psalter that Philip Sidney and his sister Mary composed at the very end of the 16th century, primarily after the model of the French Huguenot Psalter. While remaining true to the same humanist and Calvinist reading of the original Biblical text as her brother after his death, the Countess of Pembroke seems to have had a slightly different agenda, slightly transforming the Sidney psalter's supposed function and shifting its aesthetics. Hers is a work of paraphrase, understood not as a mere practice of translation, but of true expansion, geared at demonstrating her own skill as a poetess. Dieser Artikel befasst sich mit dem Psalter, den Philip Sidney und seine Schwester Mary im ausgehenden 16. Jahrhundert in der Tradition des hugenottischen Psalters verfasst hatten. Zwar bleibt Mary Sidney wie ihr Bruder nach dessen Tod einer calvinistischen und humanistischen Lesart des Bibeltextes treu. Dennoch auferlegt die Gräfin von Pembroke der von Philip initierten Sammlung ihre eigene Prägung, indem sie den Stellenwert wie auch die Ästhetik des Textes abwandelt. Sie lotet dabei sämtliche Möglichkeiten der Paraphrase aus, die sich nicht mehr als simple Übersetzungsübung versteht, sondern als eine wahrhafte Form der Entfaltung; so erbringt die Dichterin den Nachweis ihrer eigenen poetischen Virtuosität.
Contains:Enthalten in: Bulletin de la Société de l'Histoire du Protestantisme Français