Some Problems in Determining the Vorlage of Early Syriac Versions of the NT

Three translation issues in the Syriac NT are considered: the translation of καρπος, of παντα ταυτα or ταυτα παντα, and of διαβολος. In each case the Novum Testamentum Graece uses Syriac authorities to witness to a variant, but an examination of those authorities demonstrates that while they may sup...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Williams, P. J. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Cambridge Univ. Press 2001
In: New Testament studies
Year: 2001, Volume: 47, Issue: 4, Pages: 537-543
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Three translation issues in the Syriac NT are considered: the translation of καρπος, of παντα ταυτα or ταυτα παντα, and of διαβολος. In each case the Novum Testamentum Graece uses Syriac authorities to witness to a variant, but an examination of those authorities demonstrates that while they may support the readings for which they are cited they also could have arrived at their translation due to preferences peculiar to Syriac.
ISSN:1469-8145
Contains:Enthalten in: New Testament studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1017/S0028688501000327